当前位置:静雅生活网 > 传统历史 >

德国vs美国(美国网友问:相比中国,美国是否更有资格捍卫和平?德国专家驳斥)

导读:在二战爆发之前,英法等国对德国采取了“绥靖政策”,而美国对日本玩的同样是“绥靖政策”。任何一个有良知、有家国情怀的中国人,都会对侵略者恨之入骨可鲜为人知的是,日本

  在二战爆发之前,英法等国对德国采取了“绥靖政策”,而美国对日本玩的同样是“绥靖政策”。任何一个有良知、有家国情怀的中国人,都会对侵略者恨之入骨可鲜为人知的是,日本虽然狼子野心,心狠手辣,但他背后的“帮凶”同样不容忽视:二战时期,给予日本最大援助的国家,正是我们后来的盟友——美国。美国网友提问道:美国在二战中的作用难道还不能证明他是世界和平的捍卫者吗?美国是否比中国更热爱和平?其中一位Quoraer的回答令人印象深刻。

  问题:美国比中国更加热爱和平吗?

  德国专家弗兰克•麦特拉的回答

  Let me tell you something you don't know.

  让我告诉你一些你不知道的事情。

  In October 1931, US President Hoover made a public speech in support of Japan's invasion of the three northeastern provinces of China.

  1931年10月,美国总统胡佛发表公开讲话,支持日本入侵中国东北三省。

  In 1936, the Japanese army put forward a costly "six-year operational preparation plan" (1937-1942) to deal with future wars against the Soviet Union and China.

  1936年,日本陆军提出了一项耗资巨大的“六年作战准备计划”(1937-1942年),以应对未来针对苏联和中国的战争。

  The United States believed that the plan was aimed at the Soviet Union, so it adopted various methods such as providing loans to Japan, exporting technology and providing strategic materials to support the expansion of the Japanese army and war preparation. Among them, the Ford company of the United States provided Japan with modern metallurgical technology, the Rockefeller consortium helped Japan establish a new electrical industry, and the Mellon consortium helped Japan further modernize its aircraft manufacturing industry.

  美国认为该计划是针对苏联的,因此采用了向日本提供贷款、出口技术和提供战略物资等多种方式,为日本军队的扩张和战争准备提供支持。其中,美国福特公司提供了日本的现代冶金技术,洛克菲勒财团帮助日本建立了一个新的电气工业,梅隆财团帮助了日本的飞机制造业进一步现代化。

  洛克菲勒财团

  In fact, since the large-scale Soviet Japanese War imagined by the Americans did not break out, the material and financial assistance provided by the United States to Japan eventually turned into guns and ammunition, killing countless Chinese soldiers and civilians.

  事实上,由于美国人想象中的大规模苏日战争没有爆发,美国向日本提供的物质和财政援助最终变成了枪炮弹药,杀死了无数的中国士兵和平民。

  According to the statistics of the US government, 54.4% of the strategic materials imported by Japan in 1937 came from the United States. 92.9% of copper, 91.2% of automobiles and 60.5% of oil, 59.7% of scrap steel, 48.5% of various machinery and engines, and 41.6% of cast iron are imported from the United States.

  据美国政府统计,1937年日本进口的战略物资中有54.4%来自美国。92.9%的铜、91.2%的汽车和60.5%的石油、59.7%的废钢、48.5%各种机械和发动机以及41.6%的铸铁从美国进口。

  军备物资

  Tao Xingzhi, a famous writer and educator, delivered a speech when he left the United States: "I will return to China to participate in the war of resistance against Japan. If one day I am killed by a Japanese bomb, please do not forget that 54.4% of my body was killed by you Americans!"

  著名作家、教育家陶行知在离开美国时发表演讲:“我将返回中国参加抗日战争。如果有一天我被日本炸弹炸死,请不要忘记我54.4%的身体是被你们美国人炸死的!”

  Stimson, who has already resigned as US Secretary of state, wrote in the New York Times that the US government only needs to prohibit the United States from providing materials to Japan, and the Chinese can easily defeat Japanese aggression. 31 US Congressmen jointly pointed out: "we say that Japan has two allies, Germany and Italy. In fact, we are Japan's best ally. Anyone will undoubtedly believe that we are actively participating in Japan's war in China."

  已卸任美国国务卿的史汀生在《纽约时报》上写道,美国政府只需禁止美国向日本提供物资,中国人就可以轻易击败日本的侵略。31名美国国会议员共同指出:“我们说日本有两个盟友,德国和意大利。事实上,我们才是日本最好的盟友。任何人都会毫无疑问地相信,我们正在积极参与日本在中国的战争。”

  On May 4, 1938, at a gathering of 5000 people held in Los Angeles, U.S. congressman Scott said: "please note that when Japan currently killed 1 million people in China, 544000 people were killed by the United States as an accomplice."

  1938年5月4日,在洛杉矶举行的5000人集会上,美国国会议员斯科特说:“请注意,每当日本目前在中国杀害100万人时,有54.4万人被作为共犯的美国杀害。”

  Facing the pressure of public opinion, the US government had to publish some official articles. On July 1, 1938, when China was about to enter the second year of the comprehensive war of resistance against Japan, the US State Department informed the US aircraft company that the US government would no longer agree to sell aircraft and aircraft parts to aggressors who indiscriminately bombed other countries. This is the famous "moral embargo".

  面对舆论压力,美国政府不得不发表一些官方文章。1938年7月1日,当中国即将进入全面抗战的第二年时,美国国务院通知美国飞机公司,美国政府不再同意向不分青红皂白轰炸其他国家的侵略者出售飞机和飞机部件。这就是著名的“道德禁运”。

  罗斯福下令

  What is surprising is that when the "moral embargo" was implemented in 1938, the value of aircraft sold by the United States to Japan reached $17.454 million, which was 702.7% of the figure in 1937. It goes without saying that there is something strange in it. After collecting the official data of the United States, American economists found that the proportion of various strategic materials obtained by Japan from the United States in its total imports increased from 54.4% in 1937 to 56% in 1938. This is the true attitude of the US government towards China's Anti Japanese war.

  令人惊讶的是,在1938年实施“道德禁运”时,美国向日本出售的飞机价值达1745.4万美元,是1937年数字的702.7%。个中奇怪之处不言而喻。在收集美国官方数据后,美国经济学家发现,日本从美国获得的各种战略物资占其进口总额的比例从1937年的54.4%上升到1938年的56%,这就是美国政府对中国抗战的真实态度。

  The Chinese people will never forget the friendship between you Americans and Japanese. As you said, we brought you the Korean War and the Vietnam War. Let us forget the lies about friendship. Let us remember the truth of history.

  中国人永远不会忘记你们美国人和日本人之间的友谊。正如你所说,我们给你带来了朝鲜战争和越南战争。让我们忘掉关于友谊的谎言,让我们记住历史的真相。

  The war entered 1938. China's huge consumption on the battlefield forced Japan to implement the "first ammunition mobilization in the incident", but the production and supply of ammunition still could not meet the needs of the Sino Japanese war. The weapons satisfaction rate was 70%, ammunition 60%, aircraft 66%, tanks 27%, light armored vehicles 43%, gas masks 97%, sanitary equipment 90%, veterinary equipment 87%, and marine equipment 80%.

  战争进入1938年。中国战场上的巨大消耗迫使日本实施“事变中的第一次弹药动员”,但弹药的生产和供应仍然不能满足中日战争的需要。武器满足率为70%,弹药60%,飞机66%,坦克27%,轻型装甲车43%,防毒面具97%,卫生设备90%,兽医设备87%,海上设备80%。

  From April 1, 1938 to March 31, 1939, Japan was forced to implement the second military mobilization plan, comprehensively reducing the supply of materials in all industries unrelated to military materials, and requiring citizens to carry out the war of "protection, distribution and recovery". Ten measures such as "simple life" stipulate that 32 kinds of materials such as steel, grinding iron, gold, silver, copper and lead should be subject to intensive use restrictions. Even the training rifles used in Japanese middle schools were withdrawn by the Japanese army. Under such circumstances, if the United States cut off the supply of strategic materials to Japan before the end of 1938, the comprehensive war of aggression against China launched by Japan would be unable to continue due to the depletion of resources.

  从1938年4月1日到1939年3月31日,日本被迫实施第二次军事动员计划,全面减少与军事物资无关的所有行业的物资供应,并要求公民实施“保护、配给、回收”战争。《简单生活》等十大措施规定,钢材、磨铁、金、银、铜、铅等32种材料应受到强化使用限制。甚至日本中学使用的教练步枪也被日本军队收回使用。在这种情况下,如果美国在1938年底前切断对日战略物资供应,日本发动的全面侵华战争将因资源枯竭而无法继续。

  Japan suffered a disastrous defeat on the Chinese battlefield. This forced Japan to turn to resource rich Southeast Asia to meet its material needs. Frankly speaking, the US Japan "alliance" relationship has been challenged. But the United States chose to earn the last coin.

  日本在中国战场上惨败。迫使日本转向资源丰富的东南亚以满足其物质需求。坦率地说,美日“联盟”关系受到了挑战。但美国选择赚取最后一枚硬币。

  According to statistics, in 1939, the United States exported US $186.9 million in military materials to Japan, accounting for about 86% of the total US exports to Japan that year. Among them, the export of scrap iron and steel from the United States to Japan in that year was more than nine times that of 1938. In 1940, the US military supplies exports to Japan reached 190 million US dollars, accounting for 84% of the total US exports to Japan. From 1937 to 1940, the total value of materials exported from the United States to Japan was 986.7 million US dollars, of which military materials accounted for 703.9 million US dollars.

  据统计,1939年,美国向日本出口的军用物资达1.869亿美元,约占当年美国对日本出口总额的86%。其中,当年美国对日本的废铁和钢铁出口是1938年的9倍多。1940年,美国对日本的军需品出口达到1.9亿美元,约占美国对日本出口总额的84%。从1937年到1940年,从美国向日本出口的材料总值为9.867亿美元,其中军用材料占7.039亿美元。

  Ironically, as potential allies, China and the United States mainly import and export goods for civilian use. As potential hostile countries, the United States and Japan mainly import and export military materials.

  具有讽刺意味的是,作为潜在盟友,中国和美国主要为民用进出口商品。作为潜在的敌对国家,美国和日本的进出口主要是军用物资。

  On September 23, 1940, the Japanese army stationed in the northern part of French China and India gave up the northward attack on the Soviet Union and turned to the resource rich Southeast Asia. When his own interests were seriously threatened, President Roosevelt ordered to control the delivery of scrap steel to Japan on September 26 of that year, but did not mention the issue of oil supply. At this time, the United States still had an illusion that Japan had changed its course and attacked the Soviet Union northward. Therefore, it has been "lenient" on the oil issue that is vital to Japan.

  1940年9月23日,驻扎在法属中印北部的日军,放弃对苏联的北上进攻,转向资源丰富的东南亚的战略意图已经十分明显。当其自身利益受到严重威胁时,罗斯福总统于当年9月26日下令控制向日本运送废钢,但没有提到石油供应问题。在这个时候,美国仍然有一种错觉,认为日本改变了路线,向北进攻苏联。因此,它一直在对日本至关重要的石油问题上“网开一面”。

  Japanese aircraft are heavily dependent on petroleum products provided by the United States.

  日本飞机严重依赖美国提供的石油产品。

  In order to conceal the fact of supplying oil to Japan from the public and reduce the criticism of the US government by public opinion, the US Department of Commerce changed the "aircraft fuel" in the trade documents to "high-quality fuel for engines" according to the requirements of the State Department. In the first quarter of 1941, the United States sold 131% more aviation gasoline to Japan than in the same period of 1940.

  为了对公众隐瞒向日本供应石油的事实,以减少美国政府受到公众舆论的批评,美国商务部根据国务院的要求,将贸易文件中的“飞机燃料”改为“发动机用优质燃料”。1941年第一季度,美国向日本出售的航空汽油比1940年同期高出131%。

  Until July 22, 1941, the Japanese army began to occupy the southern part of French China and India. On July 25, the United States announced that it would freeze all Japanese assets in the United States and impose a comprehensive embargo on oil and scrap steel. But it was too late. In the first seven months of 1941, the export of pig iron, steel plates and scrap metals from the United States to Japan increased more than three times in monetary terms than in 1940.

  直到1941年7月22日,日本军队开始占领法属中印南部,美国于7月25日宣布,将冻结日本在美国的所有资产,并对石油和废钢实行全面禁运。但为时已晚。因为在1941年的前七个月,从美国到日本的生铁、钢板和废金属出口以货币计算比1940年增加了三倍多。

  偷袭珍珠港

  Therefore, when the Japanese joint fleet attacked Pearl Harbor on December 7, 1941, the United States provided most of the aviation fuel to support Japanese aircraft flying over Pearl Harbor. Most of the materials needed to make aircraft and bombs also come from the United States. The United States called this day "the darkest day", and President Roosevelt called it "national shame day". But looking at what the United States has done since 1931, it can be said that this is a disgrace to the appeasement policy of the United States and the result of greedy American capitalism. It is not worth pity to swallow the bitter fruit.

  因此,当日本联合舰队于1941年12月7日袭击珍珠港时,支持日本飞机飞越珍珠港的大部分航空燃料由美国提供。制造飞机和炸弹所需的大部分材料也来自美国。美国称这一天为“最黑暗的一天”,罗斯福总统称之为“国耻日”。但看看美国自1931年以来的所作所为,可以说这是美国绥靖政策的耻辱,是贪婪的美国资本主义的结果。自吞苦果,不值得同情。

  China's continued resistance bankrupt the strategic alliance between Japan and the United States, forcing the United States to join the Anti Japanese militarist camp to safeguard its strategic interests.

  中国通过持续抵抗使日美战略联盟破产,使美国被迫加入抗日军国主义阵营,以维护其战略利益。

  World War II is not an interesting story about American heroes saving the world. You didn't have this ability before. So far, you have even lost the ability to solve your own domestic problems. Of course, the United States will never be short of politicians who claim to be able to sink the Chinese fleet in a short time, trade officials who preach the theory of us quick victory, and presidents who fail to fulfill their campaign promises.

  第二次世界大战不是一个关于美国英雄拯救世界的有趣故事。你以前没有这种能力。到目前为止,你甚至已经失去了解决自己国内问题的能力。当然,美国永远不会缺少自称能够在短时间内击沉中国舰队的政客、宣扬美国速胜理论的贸易官员以及无法兑现竞选承诺的总统。

  By the way, the great achievements made by the US military have never been so great in the history of mankind

  顺便说一句,美国军队取得的巨大成就,人类历史上从未有过一支军队取得如此多的成就:

  Harassing pedestrians in Korea;

  在韩国骚扰行人;

  Causing major accidents in Italy;

  在意大利造成重大事故;

  The US military insulted women in Japan;

  美军在日本侮辱妇女;

  Bombing of Iraqi children;

  轰炸伊拉克儿童;

  美军烧毁农田

  Burning down Syria's grain fields;

  烧光叙利亚的谷物田;

  Use of Agent Orange in Vietnam;

  在越南使用橙剂;

  The race to kill civilians in Afghanistan;

  在阿富汗屠杀平民的竞赛;

  The armed police wantonly shot and killed civilians in the United States;

  武装警察在美国肆意枪杀平民;

  When the US military is under pressure and restraint from China, guess who their next target is?

  当美国军方受到中国的压力和约束时,猜猜他们的下一个抢劫目标是谁?

  Maybe Iran, maybe Venezuela, maybe Belarus, but I think you Americans are most likely to be robbed by the higher military expenditure of the United States first.

  也许是伊朗,也许是委内瑞拉,也许是白俄罗斯,但我认为你们美国人最有可能先被美国更高的军费开支抢劫。

  Good luck to you.

  祝你们好运。

版权声明:本文部分来自互联网,由小编精心所写,本文地址:http://www.zhubian88.cn/ctls/51045.html,如需转载,请注明出处!

联系我们

在线咨询:点击这里给我发消息

微信号:weixin888

工作日:9:30-18:30,节假日休息