lucky的意思中文翻译(李承铉的普通话,什么水平?)
导读:哥哥们的社交时间,布瑞吉和gai夸李承铉,中文说得很好。 李承铉连连摆手,说,我都在中国待了13年了,我有什么嘚瑟的资格?如果你们在世界上任何一个国家待上13年,你也肯定
哥哥们的社交时间,布瑞吉和gai夸李承铉,中文说得很好。
李承铉连连摆手,说,我都在中国待了13年了,我有什么嘚瑟的资格?如果你们在世界上任何一个国家待上13年,你也肯定什么话都能说……
道理貌似是这个道理,但自谦也是有几分的。
毕竟,李承铉的普通话,大部分时候是可以直接给李铢衔当同声翻译的水准,就连以挑剔闻名的易立竞都被他惊艳过。
这份众口交赞的荣耀,也确实非一日之功。
作为内娱外来务工人员中的老资历,李承铉的中文水平确确实实是一步一个脚印“说”出来的。
李大概是2006年左右随团来内地,最早也跟大多数外国友人一样,只会“你好,谢谢,好吃。”
他那年第一次演国剧《会有天使替我爱你》,已经很有意识在努力学说普通话了,虽然自己也才入门,但却愿意给队友们当半个中文老师,还督促队友好好练普通话。
当年韩星在内娱那叫一个吃香,走哪都有一堆粉丝围堵,回到韩国反而人气空落落的,反差很大,李承铉渐渐便有了离韩来华发展的意向,到了年底就果断花了600万人民币给自己赎身,专注到中国拍戏。
2009年拍到第四部戏(《杨贵妃秘史》)时,他已经可以用中文日常对话,但不识字,看剧本要经纪人先将中文翻译成韩语,解释一遍,再自己标拼音背熟,现场怕口音太重对手戏演员听不明白,念完台词还要说一句:“我说完了”。
后来“我说完了”在剧组里有了人传人现象,大家对着他念完台词,都要来一句,“我说完了”,像暗号似的。
不过这么用功也起到了一定成效。
在李承铉后来演艺生涯突然中断,为数不多的作品列表里,《杨贵妃秘史》里他演的高仙芝一角是必提的实绩,和石小群演的谢阿蛮是一对很好磕的西皮。
这个时期李承铉的中文水平,大概是小学一年级生“努力学拼音”的阶段。
2010年那会儿,李因为专注用拼音织围脖,画风也很清奇。
不知道的,还以为是哪家上低年级的小朋友,来冲浪了。
读他的微博,莫名有一种被拼音支配的恐惧。
慢慢地,中文、英文、拼音混用,李承铉的微博开始自带“语音”效果。
虽然错别字连篇,读起来艰涩,但也好玩,读一遍就感觉自己外国人附体。
、
发现他好早就有颗“爹地心”,想生个乖女宝来玩来着。
喜剧天菜徐志胜告诉我们,不仅长相,口音也是喜剧人的杀手锏啊,不过这个真理,其实早被李承铉这些内娱外来务工者们验证了很多次。
像李承铉,经历了拼音阶段,努力积累词汇量,2011年左右就过了读写大关,但过去这些年,在综艺里依然是闹了不少独属于外国友人的笑话。
有时候真的有点“承”言无忌。
有一次,戚薇捉泥鳅摔泥坑,郭京飞笑她屁股上的印子像火山一样,他站在一旁与有荣焉,向全世界宣告:我老婆屁股超大的!
接受易立竞采访,说自己有一个阶段真的分不清哪些是骂人的话,就乱学乱用,果然念出来后,后期全部把他给盖掉了。
和戚薇一起给《这样唱好美》当嘉宾,他是夸夸党,也总是“夸”出奇奇怪怪的画风。
有一次,说歌手的声音失去了“勾引”自己的魅力,听得戚薇直翻白眼:那叫吸引,不是勾引!
赞选手唱功稳,还有一副很“古代的声音”,戚薇赶紧科普:那叫复古!
夸女选手唱得好,却不小心拉踩了一下,“我老婆在ktv也是特别喜欢唱的,只是她的声音没有你的那么飒的感觉,是有另外一种“瑕疵”(知道你想说特色)……”
戚薇:瑕疵?
李承铉吓到模糊,在全场观众为他捏一把汗的紧张氛围里,于脑海里拼命搜索那个埋在深处的词汇:就是那种,那种,那种……颗粒感、颗粒感、颗粒感!
危急关头,灵光一现,惊喜地站起来报答案,终于躲过一劫。
像这种分不清褒义贬义都还好,看在是外国人的份上大家都原谅他。
有一次更搞笑,突然亲昵地叫另一名嘉宾蔡琴“小琴琴”,把蔡琴惊得呆愣了3秒,欢喜地表示好多年没人这么叫自己,要好好回味一下。
当然,最最荒谬的一次用词是发生在录制《我家小两口》时期,节目组导演和戚薇寒暄,说戚薇是自己师妹,戚薇站起来鞠躬,师兄好。
他在一旁,也乖巧地来了句——丈夫好!
严屹宽:震惊!丈夫是这么用的吗?
戚薇笑死,说你怎么随便认老公的?
说起来,老李的中文水平真的也是“薛定谔式”的。
你觉得他非常好的时候,他会闹点笑话,像《披荆斩棘的哥哥》一公舞台表演完,明明想说自己是“躺赢”,结果说出口的是“躺着把我送走”;
你觉得他还有待加强的时候,他又精准到让你震惊。有一次戚薇让他秀一下四川话,他直接来句,明天不上班,爽翻,巴适得板!
地道到超纲。
还有个学汉语超厉害的选手是韩国女星林允儿,她也就来中国拍了部《武神赵子龙》,后来居然还专门去考了个汉语中级考试合格证。
当年参加《快乐大本营》,用普通话玩游戏,玩到全场最佳,只有她一个人不吃螺丝不卡壳。
录采访,连翻译都不用带,自己能全程插播网络梗,还能用方言拿林更新玩梗。
很多来华打工仔,都有这种我要好好练普通话, 然后惊艳(逗笑)所有人的“反差BUFF”。
像加拿大籍华裔刘宪华,在蘑菇屋里能把“拔丝红薯”念成“霸叔红薯”,有一次挑战成语,想说个“狗急跳墙”,最后颠来倒去来了个“飞跳狗屋”,把杨迪都给弄笑了。
还有一位虽然不是外国人,但享受了类似buff的是王嘉尔。
他是香港人,从小在粤语环境里长大,说普通话就常让人笑爆牙。
嘉尔平生有两大梗逃不开。
一是说成语。
有一次何炅夸他普通话进步很多,他马上秀了一个“刮目相看”,众人皆喜,他又来一个“一身狗屎”,众人顿住:一身狗屎也是成语?
他改,哦,是一狗十身?狗屎鸭生?
最后发现他想说的是“九死一生”!
不得不替嘉尔感慨一下中国汉字真的博大精深,这四个字在他嘴里任意排列组合,居然都自成一个意思。
成语之外,王嘉尔还有一个逃不开的魔咒是“儿化音”——到底要在哪个字后面加“儿化音”的挑战好像是最喜欢拿来考验港台地区明星普通话水平的“汉语百慕大”。
嘉尔最近也连连被cue这道试题。
录《嗨放派》,一起坐出租车的陈飞宇热心教他北京话,两人教学了半天,依然搞不清楚哪儿该加“儿”,只觉哪儿都可以加儿的王嘉尔,感叹了一句,我舌头太累了,休息一会儿。
接受采访,记者都要拿这个梗为难他。
——就问下面这个选项,到底哪个字后面适合加“儿化音”?王嘉尔选了A,主持人告诉他是c,他震惊,觉得主持人是在玩他。
成语和方言俚语确实是很多初阶选手学中文的死穴。
所以比起来,凡事喜欢夸“秀外慧中”的李承铉真的已经很厉害了。
虽然面对很多陌生成语依然还在摸索阶段,但他靠猜也能猜出个大概意思。
有一次和女儿Lucky一起读绘本,Lucky问他,什么是一只小羊幸免于难,他向一旁的洪天明求助,洪天明说自己也很菜,他就强行解释,就是这只羊运气好,躲过了的意思。而运气好,就是Lucky的意思。
成语新解,竟然很贴,甚至还能拐到自己女儿身上,灵活联系上下文的语言天赋真是很港。
还有一次,张绍刚在台上突然cue他,要他解释一下什么叫“天长地久”和“细水长流”。
他默了一下说,我还不识字,但细水长流应该就是和戚薇一起嬉戏可以像流水一样玩很久。
天长地久,就是一天的时间很长,呆在地上也很久,就是时间像停了一样,形容两个人感情好,如果这个成语有六个字,大概还可以加个“海深”。
学成语的时候也不忘植入老婆和女儿,这种脑洞和联想力,简直让人震惊。
所以当初偷懒不练英文,只想老公学普通话,好方便自己吵架吵赢的戚薇老师,真的是,调教有方!
版权声明:本文部分来自互联网,由小编精心所写,本文地址:http://www.zhubian88.cn/shcs/39326.html,如需转载,请注明出处!